No exact translation found for أَصَابَهُ التَّلَفُ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أَصَابَهُ التَّلَفُ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La FAO apoyó la rehabilitación de los invernaderos destruidos y dañados.
    ودعمت منظمة الأغذية والزراعة إصلاح الصوبات المدمرة والتي أصابها تلف.
  • Una de nuestras líneas de combustible está arruinada. Entonces hazle un parche. Debemos estar en marcha por la mañana.
    تلكَ المركبة صدمتنا بقوّة، أحد .خطوط الوقود لدينا أصابه التلف
  • Este termino grave sí. / Con una maldita granada
    الزعيم أصابه تلف شديد؟ Hey, she's got a grenade.
  • Papá, diles que esa lámpara se estaba balanceando. - ¿Qué?
    يبدو انه قد اصابها التلف يا ابي , يا ابي أخبرة ان تلك كانت تتأرجح
  • La FACI declaró también al Grupo que considera los helicópteros Mi-8T más fiables y le gustaría importar un helicóptero Mi-8T que estuviera disponible para su uso. Reemplazaría con él el helicóptero fuertemente dañado por el ataque francés de noviembre de 2004, helicóptero que, según la FACI y el Ministerio de Defensa, había sido arrendado a la Darkwood, administrada por Robert Montoya desde el Togo.
    أخبرت القوات الجوية لكوت ديفوار الفريق كذلك بأنها تجد المروحيات التي من طراز Mi-8T أكثر موثوقية، وأنها ترغب في استيراد مروحية من هذا الطراز تكون متاحة لاستخدامها؛ حيث ستكون عوضاً عن تلك التي أصابها تلف شديد جراء العملية الفرنسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ والتي كانت مؤجرة من شركة Darkwood التي يديرها من توغو روبرت مونتويا، حسبما ذكرته القوات الجوية لكوت ديفوار ووزارة الدفاع.
  • Cuando la pérdida o el daño [o la lesión corporal] sean consecuencia de que tanto el cargador como el porteador han incumplido sus obligaciones respectivas, el cargador y el porteador serán mancomunadamente responsables frente al consignatario y a la parte controladora por tal pérdida o daño [o lesión corporal].
    عندما يتسبب الهلاك أو التلف [أو الإصابة] عن عدم تقيّد الشاحن والناقل معا بما على كل منهما من التزامات، يكون الشاحن والناقل مسؤولين مسؤولية مشتركة تجاه المرسل إليه أو الطرف المسيطر عن أي هلاك أو تلف [أو إصابة] من هذا القبيل.
  • Si en los datos del contrato figura una reserva incorporada conforme a lo prescrito en el artículo el título de transporte o el documento electrónico de transporte no constituirá ni prueba rebatible ni prueba concluyente, con arreglo al artículo , en la medida en que la descripción de las mercancías esté condicionada por dicha reserva.
    عندما يتسبب الهلاك أو التلف [أو الإصابة] عن عدم تقيّد الشاحن والناقل معا بما على كل منهما من التزامات، يكون الشاحن والناقل مسؤولين مسؤولية مشتركة تجاه المرسل إليه أو الطرف المسيطر عن أي هلاك أو تلف [أو إصابة] من هذا القبيل.
  • Hay pruebas científicas contundentes de que los transplantes de células madre adultas son seguros y de que pueden ayudar a personas con la enfermedad de Parkinson, lesiones de la médula espinal, afecciones cardiovasculares y otras muchas dolencias; sin embargo, los progresos logrados pueden detenerse o ralentizarse si la atención y los recursos se desplazan hacia la clonación de seres humanos como posible fuente de células madre.
    وهناك دليل علمي متين بأن زرع أو نقل الخلايا الجذعية المشتقة من البالغين هي شيء سليم وأنها يمكن أن تساعد الناس على الشفاء من مرض باركنسون، وإصابة الحبل الشوكي، والتلف في القلب وكثير من الأحوال الأخرى؛ بيد أن التقدم المحرز سوف يتوقف أو يتباطأ بسبب تحويل الانتباه والموارد نحو استنساخ البشر كمصدر محتمل للخلايا الجذعية.
  • c) Toda orden dada por el tenedor, conforme a lo previsto en el artículo 53 b), c) y d), deberá ser consignada en el documento electrónico de transporte, al pasar a ser ejecutable con arreglo a lo dispuesto en el artículo 55.
    2-إذا حدث بعد الوقت الذي استُحقت فيه أجرة النقل أن أصاب البضاعة هلاك أو تلف أو لم تسلّم إلى المرسل إليه وفقا لأحكام عقد النقل لأي سبب آخر، تظل أجرة النقل واجبة الدفع بصرف النظر عن سبب هلاك البضاعة أو تلفها أو عدم تسليمها.
  • A reserva de lo dispuesto en los párrafos 1 bis, 2 y 3 del presente artículo, el porteador deberá ejecutar toda orden mencionadaa la que se haga referencia en el artículo a), b) o c)siempre que dicha orden:
    إذا حدث بعد الوقت الذي استُحقت فيه أجرة النقل أن أصاب البضاعة هلاك أو تلف أو لم تسلّم إلى المرسل إليه وفقا لأحكام العقد لأي سبب آخر، فانه ما لم يُتفق على خلاف ذلك، تظل أجرة النقل واجبة الدفع بصرف النظر عن سبب هلاك البضاعة أو تلفها أو عدم تسليمها ولا يكون دفع أجرة النقل خاضعا لمقاصة أو اقتطاع أو خصم بسبب أي مطالبة مقابلة قد تكون للشاحن أو المرسل إليه تجاه الناقل [ولم يكن قد اتفق بعد على مديونيتها أو مقدارها أو لم يكن ذلك قد تقرر بعد].